Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | He knows all that is in the heavens and on earth; and He knows all that you keep secret as well as all that you bring into the open: for God has full knowledge of what is in the hearts [of men] | |
M. M. Pickthall | | He knoweth all that is in the heavens and the earth, and He knoweth what ye conceal and what ye publish. And Allah is Aware of what is in the breasts (of men) | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | He knows what is in the heavens and on earth; and He knows what ye conceal and what ye reveal: yea, Allah knows well the (secrets) of (all) hearts | |
Shakir | | He knows what is in the heavens and the earth, and He knows what you hide and what you manifest; and Allah is Cognizant of what is in the hearts | |
Wahiduddin Khan | | He knows whatever is in the heavens and the earth. He knows all that you conceal and all that you reveal. God is aware of what is in your hearts | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | He knows what is in the heavens and the earth and He knows what you keep secret and what you speak openly. And God is Knowing of what is in the breasts. | |
T.B.Irving | | He knows whatever is in Heaven and Earth, and knows anything you conceal as well as anything you disclose; God is Aware of what is on one´s mind. | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | He knows whatever is in the heavens and the earth. And He knows whatever you conceal and whatever you reveal. For Allah knows best what is ˹hidden˺ in the heart. | |
Safi Kaskas | | He knows everything in the heavens and the earth, and He knows what you conceal and what you reveal. God knows very well the secrets of every heart. | |
Abdul Hye | | He knows what is in the heavens and the earth. He knows what you conceal and what you reveal. Allah is All-Knower of what is in the hearts. | |
The Study Quran | | He knows whatsoever is in the heavens and the earth, and He knows what you hide and what you disclose; God knows what lies within breasts | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | He knows what is in the heavens and the Earth, and He knows what you conceal and what you declare. And God is aware of what is inside the chests | |
Abdel Haleem | | He knows what is in the heavens and earth; He knows what you conceal and what you reveal; God knows very well the secrets of every heart | |
Abdul Majid Daryabadi | | He knoweth whatsoever is In the heavens and the earth, and He knoweth whatsoever ye keep secret, and whatsoever ye make known;and Allah is the Knower of whatsoever is in the breasts | |
Ahmed Ali | | He knows what is in the heavens and the earth, and knows what you hide and what you disclose; God knows what is in the hearts | |
Aisha Bewley | | He knows everything in the heavens and earth. He knows what you keep secret and what you divulge. Allah knows what the heart contains. | |
Ali Ünal | | He knows all that is in the heavens and on the earth, and knows all that you keep concealed as well as all that you disclose. God has full knowledge of whatever lies hidden in the bosoms (of His creatures) | |
Ali Quli Qara'i | | He knows whatever there is in the heavens and the earth, and He knows whatever you hide and whatever you disclose, and Allah knows best what is in the breasts | |
Hamid S. Aziz | | He knows what is in the heavens and the earth, and He knows what you hide and what you manifest; and Allah is Aware of what is in the heart | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | He knows whatever is in the heavens and the earth, and He knows whatever you keep secret and whatever you make public; and Allah is Ever-Knowing of the inmost (thoughts within) the breasts (Literally: what the breasts own) | |
Muhammad Sarwar | | He knows all that is in the heavens and the earth and all that you reveal or conceal. God knows best whatever the hearts contain | |
Muhammad Taqi Usmani | | He knows all that is in the heavens and the earth, and He knows whatever you conceal and whatever you reveal. Allah is fully aware of what lies in the hearts | |
Shabbir Ahmed | | He knows every detail in the Highs and the Lows and He knows what you conceal and what you reveal. For, Allah is Knower of what is in the hearts | |
Syed Vickar Ahamed | | He knows what is in the heavens and (what is) on earth; And He knows what you hide and what you reveal: And Allah is All Knower (Aleem) of what (secret) lies in the breasts (and hearts of men) | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | He knows what is within the heavens and earth and knows what you conceal and what you declare. And Allah is Knowing of that within the breasts | |
Farook Malik | | He knows all that is in the heavens and the earth. He knows what you conceal and what you reveal, and Allah knows what is in your breast | |
Dr. Munir Munshey | | He knows everything in the heavens and on earth. He knows what you conceal, and what you declare. He has full knowledge of everything _ (all the emotions, intentions and thoughts) _ that exists in the hearts | |
Dr. Kamal Omar | | He knows what is in the heavens and the earth; and He knows what you hide and what you make evident. And Allah is All-Aware of the state of (the hearts in) the chests | |
Talal A. Itani (new translation) | | He knows everything in the heavens and the earth, and He knows what you conceal and what you reveal. And God knows what is within the hearts | |
Maududi | | He knows what is in the heavens and the earth, and knows what you conceal and what you disclose. Allah even knows what lies hidden in the breasts of people | |
Ali Bakhtiari Nejad | | He knows whatever in the skies and on the earth, and He knows what you hide and what you disclose. God knows inside the chests | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | He knows what is in the heavens and on earth, and He knows what you conceal and what you reveal. Yes, God knows well that which is in the heart | |
Musharraf Hussain | | He knows what is in the Heavens and the Earth, and He knows what you conceal and what you reveal. Allah knows what lies in people’s minds | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | He knows what is in the heavens and the earth, and He knows what you conceal and what you declare. And God is aware of what is in the chests | |
Mohammad Shafi | | He knows all that is in the heavens and the earth, and He knows what you conceal and what you reveal. And Allah is aware of what is in the minds | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | God has absolute knowledge over what is in the heavens and on earth. Your Lord knows anything that you reveal and whatever you conceal and He is fully aware of any thought that passes into your mind | |
Faridul Haque | | He knows all whatever is in the heavens and in the earth, and He knows all what you hide and all what you disclose; and Allah knows what lies within the hearts | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | He knows whatever is in the heavens and the earth and He knows all what you conceal and what you reveal. Allah knows the innermost of the chests | |
Maulana Muhammad Ali | | He knows what is in the heavens and the earth, and He knows what you hide and what you manifest. And Allah is Knower of what is in the hearts | |
Muhammad Ahmed - Samira | | He knows what (is) in the skies/space and the earth/Planet Earth, and He knows what you keep secret, and what you declare/publicize , and God (is) knowledgeable with of the chests (innermosts) | |
Sher Ali | | HE knows whatever is in the heavens and the earth, and HE knows what you hide and what you disclose; and ALLAH knows full well all that which is hidden in the breasts | |
Rashad Khalifa | | He knows everything in the heavens and the earth, and He knows everything you conceal and everything you declare. GOD is fully aware of the innermost thoughts. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | He knows whatever is in the heavens and whatever is in the earth and knows whatever you conceal and whatever you disclose. And Allah knows the thoughts within your breasts | |
Amatul Rahman Omar | | He knows whatever lies in the heavens and the earth and He knows what you conceal and what you do publicly. Allah knows the innermost thoughts of the hearts | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | He knows what is in the heavens and in the earth and (also) knows those things that you hide and that you disclose, and Allah knows best (the secret) matters contained in the breasts | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | He knows what is in the heavens and on earth, and He knows what you conceal and what you reveal. And Allah is the All-Knower of what is in the breasts (of men) | |